2008年12月31日
ありがとうブラジル
Oi gente! Como é que tá sendo a passagem do ano?
パラー州ベレンに旅行中の妻にさっき電話したら、
なぜかブラジルの果物市場の匂いを思い出しました。
妻もベレンの日系の友達の家で年越しそばを食べるはず。
今年もブラジル♥を通じたくさんのすばらしい出会いがありました。
ただ、ありがとうブラジル!!!と言って、新しい年を迎えたいと思います。
来年早々の 1/17(sat) にはAmo o Brasil! vol.2もあるのでよろしくねー。
タグ :AMO O BRASIL!
2008年12月26日
大興奮!!

こんばんは、お年玉を楽しみにしているmoekoです^^
先日、tomomiとnobuいつもの3人で渋谷のトーキョーワンダーサイトで開かれている
超!Crazyなブラジル人アーティストViK MUNiZの展示会に行ってきました!
(Crazyはいい意味でね
)感想を一言で言うと・・・・大興奮!!!
このアーティストはサンパウロ出身ニューヨーク在住で、
世界中で個展を開くなどして大活躍しています

とにかく彼の作品はすごい!
展示してあったのは、大量のゴミ(ペットボトル、タイヤ、マネキン・・・あらゆる生活ゴミ!!)と
砂で一つの巨大な絵画を描いているものや、
色土でピカソの絵をそっくりそのまま表現しているもの(そんなことしていいのっ!?って思っちゃいました
)、それからブルドーザーで大地にラクガキ(ナスカの地上絵みたいな・・・笑)しているものなどなど。
ほとんどの作品が大規模で、形を留めておくことができないため、写真として作品になっていました。
本当にどの作品も笑っちゃうほど楽しい作品ばかりでした

私は特にゴミと砂で作られた巨大絵画の写真が気に入りました

この作品を見た瞬間あまりの衝撃と感動に、声を上げて飛び上がってしまいました
笑隣の部屋ではこの作品の制作過程をビデオで見ることができます♪これがなかなか面白い!
ここには展示されていなかったのですが、
他にもとっても面白い作品がたくさんあります。
例えば、ピーナッツバターとジャムでモナリザを、
チョコレートシロップで最後の晩餐を描いていたり。
食べちゃいたくなりません?笑
視覚以外にも、嗅覚や味覚、五感すべてに訴えてくるユーモアたっぷりの彼の作品に
私はすっかり虜になってしまいました

3月1日まで渋谷のトーキョーワンダーサイトで展示してあります♪
(なんとこんなに楽しめるのに入場無料!)
みなさんぜひぜひ遊びに行ってみてください★
とってもオススメです

熱いぞブラジルアート
! 2008年12月25日
Olhos Coloridos

Bom dia, gente! Como é que tá sendo Natal pra vocês?
『Nobu先生のさっき使ったポルトガル語講座』第4回です。
23日は『Terça』クリスマス・スペシャルでした。
僕が着く頃にはいつもミノルッチさんがおしゃれな曲をかけていますが、
今回も「Olhos Coloridos」をサンプリング(?)したヒップホップがとてもクールで、
あれ誰のですか???って思わず聞いちゃいましたね

Sandra (de) Sáの録音で有名になったその「Olhos Coloridos」は、
ブラジルのブラック・パワーを象徴するような歌(上の写真はサンドラ・ヂ・サー)。
映画『Antônia』でネグラ・リーやケリーナが口ずさむシーンも印象的でしたが、
今回からレギュラーで演奏することになったというサブリナのレパートリーでもありますね!
よく響く低音を持っている彼女は、若い頃のサンドラ・サーを思わせるパワフルな歌手です。
真っ赤なバラを200本以上使ったというカツラを付けて登場したサブリナは、
ワタシのカツラと替え歌で歌ってウケていましたが、オリジナルの歌詞はこう。
Todos querem imitar(みんなまねしたがる)
Meu cabelo enrolado(カールがかかった私の髪型)さてさて、熱いライヴを終えたばかりの彼女に、カツラのことを聞いてみました。
Todos querem imitar(みんなまねしたがる)
N: Parece Carmen Miranda!
S: Não, se fosse Carmen Miranda, teria que ter abacaxí aqui.
N: Onde você comprou esse cabelão? Custou quanto?
S: Nem sei. Meu amigo que fez. Ele comprou rosas no Hyakuen, e montou.
N: Nossa... Tem... tipo 100 rosas?
S: Acho que tem mais.
N:カルメン・ミランダみたい!
S:違うよー、カルメン・ミランダだったらここにパイナップルがなきゃ。
N:そのアタマどこで買ったの? いくらだった?
S:全然知らない。友達が作ってくれたの。百円ショップでバラを買って、組み立ててね。
N:ほんとに‥‥100本くらいあるでしょ?
S:もっとあると思うよ。
「Meu amigo que fez.」は強調構文を簡略化したもので、本来は
「É meu amigo que fez.」という形ですが、このserは話し言葉では省かれることが多いです。
強調構文(ここではひとまず、主格を強調するもの)を一般化すると、
「É 〜 que ー」(あるいは「〜 é que ー」)で「ーするのは(なのは)〜である」という意味になります。
動詞の「é」は補語の人称・数に関わらず、不変です。
「ー」に過去形が来ると「foi」になりますが、「é」のままでも大丈夫です。
「ー」(直説法)は人称・時制に合わせて活用します。
他の例を見ておきましょう。
É eles que vão tocar hoje.(今日演奏するのは彼らだよ。)
とか、
Foi você que fez esse bolo?(きみがこのケーキを作ったの?)
とかというフレーズをよく使うんじゃないでしょうか。
サブリナの歌もすばらしかったけど、みうらさんのソフトな歌声も素敵でしたねー。
来年から毎月サブリナ率いるZamba Benのライヴが聴けるということ。楽しみだねー。
2008年12月24日
カフェ魂!!
こんばんは、冬眠の準備を着々とすすめているmoekoです

おととい、tomomiと鎌倉に行ってきました!私は初の鎌倉です

この日のメインの目的は、大仏・・・とかではなく、
Amo o Brasil!vol.1のDJもしてくださったブラジル大好きマスター、
堀内さんのcafe vivement dimancheに遊びに行くためっ


鎌倉駅に到着してすぐに大仏とかには目もくれずカフェへ向かいました

お店のクリスマス・ディスプレイも雰囲気もとっってもステキで
私とtomomi二人の女子大学生の心は奪われました

二人ともお店特製のオムライスをいただきました
!!トロトロフワフワですっっっごく美味しかったです

とても優しい味で、結構ボリュームのあるオムライスだったんですけど、ペロリんちょと食べてしまいました

私もこんなオムライス作れるようになりたい・・・


これでテンションが上がってしまった私たちはデザートも注文。
tomomiはコーヒーパフェ
私はX'masモンブラン

あまりの美味しさに一口食べた瞬間体の中をビリリッと電流が走りました。笑 本当ですよ!
おしゃれな温かい雰囲気と美味しい食事と優しいスタッフさんたちで、
私たちはその場から離れたくなく、とっても長居してしまいました

また行きたいな!
お店の隣のブラジルのCDショップclaroにもちょこっと行きました

そこのシャンデリアがスプーンとフォークでできていてとても可愛かったです!!
(そればっかり気になってしまい、あんまりCD見ていない・・・笑)
その後、一応の鎌倉観光をしようと思い、
銭洗弁財天へ行き「お金増えろ~!!」と必死で小銭を洗い、
鎌倉観光のメインであるはずの大仏の拝見料200円をケチって中には入らず
門の外から大仏さんをチラ見し、鎌倉を後にしました。笑
天気もよく、自然もたくさんあって、美味しいごはんとスウィーツで
胃袋を幸せでいっぱいにし、とても楽しい一日でした
また行くぞ鎌倉! タグ :ディモンシュ
2008年12月22日
A♥B! canta Terça
Boa noite!!!! Nobuです。
『Nobu先生のさっき使ったポルトガル語講座』も、はやくも3回目。
昨日はAmo o Brasil!一年の活動を振り返る会ということで、
鶴見駅前のブラジルカラオケバー「Gela Guela」
に行きました!活動を振り返る話は、結局ひとっこともしなかったけど・・・。
なんと言ってもここは、僕が夏のあいだお世話になった、
そして、ブラジル好きなひとたちみーんながきっとお世話になった、
逗子海岸ピレキーニョ料理長、Rose


がバーテンをやってる店だからね。今日行くよ!と僕が携帯でメールすると・・・
oi nobu, td bem? a q hrs?
so q tem um problema...
o karaoke brasileiro so tenho um c/200 musicas
o outro estava c/problemas
e mandei arrumar e ainda nw chegou.
daijoubu?
元気?何時に?
でもちょっと問題が・・・
ブラジルカラオケは200曲入りのしかないの。
もうひとつのは故障してて
修理に出したんだけどまだ来てなくて。
大丈夫?
携帯メールでは文字を打つのも手間だし、
アクセントも使えなかったりするので、独特の表記をします。
以下に書き直してみましょう。
Oi Nobu, tudo bem? A que horas?
Só que tem um problema.
O karaoke brasileiro só tenho um com 200 músicas.
O outro estava com problemas
e mandei arrumar e ainda não chegou.
Daijoubu?
すなわち、
tudo→td
que→q
horas→hrs
não→nw
com→c/
他にも、
você→vc
sem→s/
muito→mto あるいは mt
também→tbm
abraços→abs
beijos→bjs
あと、アクセントが打てない代わりに、
é→eh
até→ateh
などと書く習慣が定着しつつありますよ。
他にもたくさんありますが、ここではこれくらいで・・・
これからもいろいろ増えたり、変わったりしていくかもね。
さて、さすがに200曲のなかでは歌える曲がなかなか見つからなかったけど、
やっと「これは歌いたい!」と思って歌ったのは、Tim Maiaの「Não Quero Dinheiro」。
んー・・・心とはウラハラなタイトルの歌・・・。
moequinhaもVanessa Jacksonの録音で覚えた(同じくTim Maiaの)
「Gostava Tanto de Você」なら歌えそうだったけど、
残念ながら200曲のなかには含まれず・・・5000曲の機械が直ったら再挑戦♪
そういえば・・・・・・明日はテルサですね!
クリスマス・スペシャルということで盛り上がり必至!! Gente, não percão!!
2008年12月22日
ダンスイベント!!!

こんにちはー冬休みが待ち遠しいtomomiです☆
一昨日はnobu&moekoとAmo o Brasil!vol.2に出演してくれるダンサー、
Tóquio⇔CoachとMOUSOU-ZOKUが出演するイベントに遊びに行ってきました

八王子のクラブで行われたんですが、会場になかなか辿り着けず迷子になりました

こういう時地図が読めない女tomomi&moekoは黙ってnobuについていきます(笑)
イベントは、多摩地区の大学のダンスサークルによって合同に行われたもので、
とーーーってもにぎわってました!
会場には300人以上の人がいて、若いパワーが炸裂してました

hip-hopからbreak、jazz、pop、イタリア彫刻(?)、コナンくん(?)という謎のジャンルまで、
いろんなダンスがあって本当に本当に楽しかったです!
Amo o Brasil!vol.2に出演してくれる、MOUSOU-ZOKUとTóquio⇔Coach も
最高でした~

MOUSOU-ZOKU はセクシーで大人ぽくってほんとかっこよかった

Tóquio⇔CoachからはBichiroがレゲエを踊ったんですが、これはもう・・・悩殺でした(笑)
Amo o Brasil!vol.2でもどんなダンスを見せてくれるのか、これは期待大です!!!!!
みなさんぜひぜひ観にきてくださいね♪
タグ :AMO O BRASIL!
2008年12月20日
Feliz Natal!!
Bom dia
Nobuです。『さっき使ったポルトガル語講座』第2回です。
クリスマスが近づいてきましたね。
友達が開くパーティに、旅行を取りやめたために行けることになった僕は、
行ってもいいかどうか、再確認のメールを送りました。
(ちなみに、この講座に出てくる名前は僕の以外すべて仮名です‥‥)
Oi Fabiana, tudo bem?
Eu estava querendo te perguntar se posso ir na sua ceia de natal,
é que fiquei sabendo que não poderei viajar nesse fim do ano...
abs
Nobu
ファビアーナ、元気?
クリスマスの夕食会に行ってもいいかなって聞きたかったんだよね、
結局、年末に旅行はできないってことがわかって‥‥。
ノブ
Oi Nobu,
Claro que você pode vir! Você será bem-vindo!
Estou pensando em começar lá pelas 6:30 pm no dia 24,
mas sinta-se a vontade em vir no horário que quiser.
Se você for vir com alguém, me fale depois
pois estou organizando o número certo de pessoas que vão vir!
(para não faltar nada né! :)
beijocas
Fabiana
ノブ、
もちろん来ていいよ! 大歓迎!
24日は6:30くらいに始めようと思ってるけど、
いつでも好きなときに来ていいからね。
もし誰かと一緒に来るんだったら言ってね、
来る人の正確な数をチェックしてるから!
(足りないものが何もないようにね!)
ファビアーナ
接続法未来は、「se」とともに用いて未来についての仮定を表わす用法の他に、
先行詞を伴って、「(何でも)〜なもの」という意味も持ったりもします。
とくにこの「querer」の接続法未来形「quiser」(3人称)は日常会話でよく使うので、
接続法未来が何なのかを理解していなくても、これだけは覚えておくと便利です。
たとえば
Se você quiser, venha comigo! (行きたいなら一緒に行こうよ!)
とか
Pode levar o que quiser. (何でも好きなものを持って行っていいよ。)
などなど。
クリスマス楽しみー。ではでは、
Feliz Natal para todos!!
2008年12月19日
クラブワールドカップ!!!
Bom dia!tomomiです☆
昨日はクラブワールドカップ準決勝ガンバ大阪vsマンチェスターUを観戦しに行きました!
ちなみに私は中学生のころから、ちゃっきちゃきのガンバサポーターです

試合は3-5でマンUの勝利

でも何より思うことは・・・ガンバは素晴らしかった!ということ!!!
試合が1-5でマンUにリードされてから、
あきらめることなくガンバが2点取り返したのは、本当に凄いことです。
しかもヨーロッパ王者マンUの3失点は、今季最多失点!
4点も差が開いても、臆することなく挑み、攻め続けた気持ちが最高でした

点を取られても取り返すガンバサッカーの真髄を見た気がします。
負けはしたけれど、日本サッカーの歴史に残る一戦になったことは間違いありません!!!
観客数は67000人!歓声も本当に凄かったです

クリスティアーノ・ロナウドがボールを持った時のカメラのフラッシュは圧巻でした笑
あんなに大勢の人が一喜一憂するサッカー・・・
ほんとしびれます
サッカーってやっぱり最高だ!
と改めて感じさせられた試合でした。
しばらく家の中ではガンバのユニフォームを着て過ごしたいと思います
笑21日にはブラジルのフルミネンセを破った南米王者リガ・デ・キトvsマンUの決勝戦!!!!!
ガンバも3位決定戦がんばれ!
2008年12月16日
bem que

Boa noite!! Nobuです。
新しいコンテンツを思い付きました。
題して『ノブ先生のさっき使ったポルトガル語講座』(中級)です。
「今すぐ使える」というのは、実際今すぐ使うかどうかあやしいですが(笑)、
ここでは本当にさっき使った表現を、あれこれ説明して行きたいなと思います

たまには先生らしいこともしないとね。
結局、年末にブラジルに行けなくなってしまった僕。
スケジュールを心配してくれていた友達に(仮にAna?)……
Nobu: Fiquei sabendo que o vôo de volta pro Japão que eu ia comprar já estava esgotado... Bem que você estava preocupada, né? Mas será que a minha esposa pode ir na sua casa sozinha?
Ana: Que pena que você não pode ir... Ela pode ir sim. Nós vamos buscá-la no aeroporto.
ノブ:結局、買うつもりだった日本への帰りの便が売り切れだってことがわかって……心配してくれてた通りになっちゃったね。でもうちの妻がひとりで家に行っても大丈夫?
アンナ:来れないなんて残念……でも奥さんは来ても大丈夫。私たちが空港まで迎えに行くから。
「bem que + 直接法」で「〜(する、した)通りである」という意味ですね。
他にはたとえば、
Bem que eu te avisei.(だから言ったでしょ。←私がきみに言った通りである。)
とか、
Bem que eu desconfiei.(だから信用してなかったんだよ。)
などの表現も、ふだんよく出てくると思いますよ。
さて、こう聞いてひと安心した僕は……
Nobu: Ainda bem que tem amigos, né? Brigado mesmo...
Ana: Imagina! Pode deixar que a gente vai cuidar dela!!
うれしくて涙が出ますね。「Ainda bem」はまたいずれやりましょうか。
トモミ先生とかモエコ先生の「さっき使ったポルトガル語講座」(とりあえず初級)も登場するかも!?
Até mais!!
タグ :さっき使ったポル語
2008年12月14日
愛しいブラジル

Boa tarde! Nobuです。
昨日の『ハバダス』オールのせいで寝不足‥‥。
でも今日もオール明けでばっちり働いている方々もいらっしゃって、
あたまが下がる思いです。
昨日ももりだくさんすぎるくらいもりだくさんな内容でした!
僕が着くのはちょっと遅くなってしまったけど‥‥
ソロで弾き語りを聴かせてくれた伊藤さんは「Sobre o Tempo」でみんなの注目を集め、
ベトさんのパフォーマンスもフロアを沸かせていました。
中原さんはバイーア風でブラジル人のお客さんたちをダンスの渦に送り込み、
ヨドバシさんは「ネオ・トロピカリア」(5代目さん談)なおしゃれな選曲、
ゴウさんはパゴーヂ、サンバ、サンバホッキでフロアの眠気を吹き飛ばしていました。
そしてトリの堀内さん。いつもながらのタイトなつなぎで、
マルセロD2の新曲から旧曲をみごとに聴かせ、テルサ旋風!!と思いきや、
バイリファンキへとなだれ込むサプライズ。otoでは聴けないプレイを聴かせてくれました。
今回はアクトレスとしてのみ出演のサブリナが、ホールでてきぱきと働いていたのが
とても印象的でした。アーティストとしてではない彼女の素敵な面も見られたように思います。
今回のdestaque、ホベルト・マクスウェル監督の『愛しき祖国、ブラジル』はいかがでしたか?
いつのまにかトレイラーをアップしてたんだね。言ってよ、ホベルト‥‥。
タグ :Rabadas
2008年12月10日
Rabadas

Boa tarde!! Nobuです。
今週末もイヴェントもりだくさんですね。
13日(土)は今回からディスクレヴュー&フライヤーが制作された『Sangue Bom!!』
このレヴューはたぶん日本一マニアックですよ(笑)!もちろんいい意味でね(?)
ピンガーを飲みながらブラジル音楽のショートトリップに浸りましょう。
で、その深夜は初のオールの『Rabadas』。
フィルムの字幕監修という雑用をやっている僕は、
当日もイス並べ&くじ引きのコールという雑用をやっているはずなので、
(あるいは店の隅で居眠りしているかも‥‥)見つけたら声をかけてくださいね。
14日(日)には大泉でパラー州フェスタがありますね!
‥‥オール明けにはちょっときびしいかなあ。そういえば僕は年末パラー州に行きます。
2008年12月09日
全国デビュー!!
こんばんは、moekoです♪
もう街はクリスマスのイルミネーションでキラキラとしていますね★気分ルンルンです★
先月、ここのブログでも宣伝していた『Lisbela e o Prisioneiro』を外語祭でやりました!!
来てくださったみなさん、本当にありがとうございました!!
「面白かった~!楽しかった~!」と本当に多くの方々から言っていただき、
ポル科のみんなとても喜んで飛び跳ねています!
少しでも多くの方に「ブラジル面白いじゃん、かっこいいじゃん」と
ブラジルに興味を持つきっかけを与えることができたなら、とっても幸せです♥
頑張ってよかった!
この語劇でポル科の愛はグンッと強まり、同時に自分のポルトガル語にも自信がつきました^^
そしてなんと・・・・
12/5発行のIPC新聞にカラーでドーンッ!と語劇のことが載りました!!
ポル科、新聞ジャック成功^^
ブラジル人の方にも「日本人頑張ってるじゃん、ブラジルが好きな日本人いるんだー」
と知ってもらえたら嬉しいです★
この語劇を通して、ブラジルの持つ明るさ、エネルギー、ユーモア..etc を改めて知ることができました。
そしてもっとブラジルが好きになってしまいました★
見に来てくださったたくさんの方々、本当にありがとうございましたー!!
2008年12月06日
Amo o Brasil! vol.2
Amo o Brasil! vol.2
JAPAN♥BRAZIL 101YEARS
ブラジルへの♥を伝えたい!という学生が始めたプロジェクト"Amo o Brasil!"。
日本とブラジルの友好101周年(笑)を記念して、第2回のテーマは「日系」!
今回のゲストには、Bem Brasil や Afromundo でオーガナイザーとして活躍中の DJ Alex、
アパレシーダの名物 DJ イヴェント Sangue Bom!! や
ブラジル情報誌『Banca』などで多彩な活動をくりひろげる Paulistado さん、
そしてベレン出身の新鋭女性 DJ Patricia のお三方をお迎えします。
また今回から DJ Oficial do Amo o Brasil! として
Pokebras の DJ Marcy に参加してもらうことになりました


前回、堀内さんに「ダンス甲子園みたい」とお誉めいただいた(笑)ダンスショーケース、
今回も東京外大からブレイクビーツやヒップホップを踊る
Pão de Queijo、Tóquio⇔Coach、MOUSOU-ZOKU の3組が出演します!!!
さらに今年、パラナ州現代美術館や、横浜市民ギャラリーの『ヨコハマ×ブラジル展』に出品、
また、第1回タグボート・アワード展でも優秀賞を獲得した
日本に留学中の日系ブラジル人アーティスト、
Erica Kaminishi の作品を映像で紹介させていただきます。
たくさんの日系人ゲストを迎えて、ブラジルのホームパーティの雰囲気をお届けします。
ブラジル初心者にも達人にも楽しんでいただけるとうれしいです♥
1月17日(土)はぜひ吉祥寺 Fourth Floor に遊びに来てください!!


吉祥寺 Fourth Floor
吉祥寺駅井の頭公園口を出て右、松屋の左隣、
お寿司屋さん入口奥のエレベーターで4階まで。
JAPAN♥BRAZIL 101YEARS
ブラジルへの♥を伝えたい!という学生が始めたプロジェクト"Amo o Brasil!"。
日本とブラジルの友好101周年(笑)を記念して、第2回のテーマは「日系」!
今回のゲストには、Bem Brasil や Afromundo でオーガナイザーとして活躍中の DJ Alex、
アパレシーダの名物 DJ イヴェント Sangue Bom!! や
ブラジル情報誌『Banca』などで多彩な活動をくりひろげる Paulistado さん、
そしてベレン出身の新鋭女性 DJ Patricia のお三方をお迎えします。
また今回から DJ Oficial do Amo o Brasil! として
Pokebras の DJ Marcy に参加してもらうことになりました



前回、堀内さんに「ダンス甲子園みたい」とお誉めいただいた(笑)ダンスショーケース、
今回も東京外大からブレイクビーツやヒップホップを踊る
Pão de Queijo、Tóquio⇔Coach、MOUSOU-ZOKU の3組が出演します!!!
さらに今年、パラナ州現代美術館や、横浜市民ギャラリーの『ヨコハマ×ブラジル展』に出品、
また、第1回タグボート・アワード展でも優秀賞を獲得した
日本に留学中の日系ブラジル人アーティスト、
Erica Kaminishi の作品を映像で紹介させていただきます。
たくさんの日系人ゲストを迎えて、ブラジルのホームパーティの雰囲気をお届けします。
ブラジル初心者にも達人にも楽しんでいただけるとうれしいです♥
1月17日(土)はぜひ吉祥寺 Fourth Floor に遊びに来てください!!


吉祥寺 Fourth Floor
吉祥寺駅井の頭公園口を出て右、松屋の左隣、
お寿司屋さん入口奥のエレベーターで4階まで。
2008年12月04日
KiMOBiG com A♥B!
Boa noite!! Nobuです。
昨日はふらっと大泉に遊びに行ってきました。ふらっと片道4時間‥‥。
なぜなら、KiMOBiG ボスの彼女のシークレット誕生日パーティがあったから!
というのはうそです、偶然でした‥‥。
Mas foi muito bom poder estar lá nesse grande dia! Parabéns, Miharinha!!
ほんとうは KiMOBiG の多彩な国際交流活動を、
ブラジル人のための仕事がしたい!という夢を持っている
学生たちにぜひぜひ紹介したいなあと思っていて、
そのために、ポルトガル語教室を見学させてもらいに行ったのです。
生徒さんの熱意も、ブラジル人の先生方の熱意も伝わってきました。
会場の Fatto a Mano を経営なさっているブラジル人一家のみなさんにも、
とても温かく迎えていただきました。
"Você é professor? Parece menino de 20 anos!" とかと言われながら(笑)。
まだまだ深く知るにはいたっていませんが、
大泉がすばらしい街だなというのはよくわかりました。
おりからの不況のあおりを受け困っているブラジル人はたくさんいるとのこと。
ブラジル人と日本人が共生する大泉が、
これからも日本の他の街にとってもモデルとなってゆけるように、
KiMOBiG の活動をかげながら応援していきたい、という思いを強くしました。
また遊びに行きますねー、大泉のみなさん! Até já já!!
2008年12月02日
優勝!!!
Boa noite!!! Nobu です。
先日、神田外語大学で開催されたポルトガル語弁論大会に
Amo o Brasil! スタッフの tomominha が参加して‥‥‥‥


最優秀賞&審査員特別賞

を受賞しました!!しかも、スピーチのタイトルはなんと「Amo o Brasil」。
ブラジル人児童の学習支援をする東京外大のボランティア団体「Amigos」での活動、
今年の外語祭で全力を投じたポルトガル語コメディ劇「Lisbela e o Prisioneiro」、
そして僕たちのプロジェクト「Amo o Brasil!」などについて話したということです。
着実にポルトガル語力がついているようで、うれしいかぎりです。
インターナショナルプレス今週号でも大々的に取り上げられているので、ぜひ見てください!!
以上、本人が恥ずかしがって書かないので、僕が代わりに書きました。




